英語で「割り込みしないで下さい」って何と言う?

3秒英会話

こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。

 

今回は英語で、

「割り込みしないでください」

がお題です。

 

では早速一緒に解説を見て行きましょう!

英語では、Please don’t cut in line.と言います。

 解説

cut in line(米) / jump the queue(英)
→「列に割り込む」

Please don’t ~
→「〜しないでください」丁寧な禁止表現

つまり
Please don’t cut in line.
=「列に割り込まないでください」

ストレートですが、please をつけることで
やわらかく伝えられます。


会話文

A:ちょっと、それは困ります
A: Excuse me, that’s not okay.

B:え?
B: What?

A:割り込みしないでください
A: Please don’t cut in line.

B:あ、すみません
B: Oh, sorry.


 関連表現

・ちゃんと並んでください
Please wait in line.

・順番を守ってください
Please wait your turn.

・列はあちらです
The line starts over there.

・もう並んでいます
We’re already in line.

・最後尾はこちらです
The end of the line is here.


■ ニュアンスメモ

  • cut in line:アメリカで一般的
  • jump the queue:イギリス英語
  • 強く言うなら
     → Hey, don’t cut!(少しきつい)

まとめ。

いかがでしたか?

余裕があれば、是非関連表現も併せて覚えてみて下さいね。

それでは今回はこの辺で。

ありがとうございました!

今回の英語音声はこちら!

Voicy - 音声プラットフォーム
Voicyは、厳選されたコンテンツを"ながら聴き"できる音声の総合プラットフォームです。応募通過率5%の審査を経たパーソナリティの声を中心に、メディアによるニュースや企業の人柄までも伝わるオウンドメディアなど、あらゆる音声放送が楽しめます。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました