英語で「私たち、いつも話が嚙み合わないね」って何と言う?

3秒英会話

 

こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。

 

今回は英語で、

「私たち、いつも話が嚙み合わないね」

これを何と言うかがお題になります。

 

一見難しそうですが、実はこれも中学英語で表現出来るのです。

 

それでは一緒に英語でどう言うか見て行きましょう!

 

英語で「私たち、いつも話が嚙み合わないね」はWe always talk past each other.と表現します。

結論からお伝えすると、

 

We always talk past each other.

 

と言います。

 

今回のフレーズを直訳すると、

「私たち、お互い過去について話合う」

と言う表現になります。

 

もちろん私たちが話し合わなければいけないのは「現在」なので、こうなると嚙み合いませんよね。

 

そして今回は副詞のalwaysを追加して、「いつも」と言う表現を入れています。

 

そうすることで、

 

「いつも過去について話す」→「いつも話が嚙み合わない」

 

このようになるんですね。

 

英語の表現って面白いですね。

会話文

A:Hey, Kate. You look down. What happened?
(ケイト、何か落ち込んでるみたい。何かあったの?)

 

B:I broke up with Josh last night. because when we talk, we always talk past each other.
(昨晩ジョシュと別れたの。彼と話している時、私たちいつも嚙み合わないの)

 

まとめ

いかがでしたでしょうか。

 

話がかみ合わないなぁと思った時は、今回の英語表現、

 

We always talk past each other.

 

こちらを是非使ってみて下さいね。

 

それでは今回はこの辺で。

ありがとうございました!

 

音声はこちら

パンサー戸川がパーソナリティを務めるvoicyでは、音声配信も行っています。

 

毎朝6時配信。

平日は主に3秒英会話フレーズ。

土日はコーヒーブレイク的に色々な話していますので、是非フォローして下さいね^^

 

音声はこちら

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました