英語で「完璧である必要はないよ」って何と言う?

3秒英会話

こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。

 

今回は英語で、

「完璧である必要はないよ」

がお題となります。

 

では早速、一緒に解説を見て行きましょう!

英語では、You don’t have to be perfect.と言います。

解説:

「完璧である必要はないよ」という意味です。
相手が失敗を恐れていたり、自信をなくしているときに安心させる優しい言葉として使います。


このフレーズは、プレッシャーを感じている人に「そのままで大丈夫だよ」「少しずつでいいよ」というニュアンスで勇気づけるときにぴったりです。


会話文(日本語 → 英語)


A: 緊張してきた…。プレゼンがうまくできるか不安だよ。
A: I’m getting nervous… I’m not sure if I can do the presentation well.

B: 大丈夫、完璧じゃなくていいんだよ。君らしくやれば伝わるよ。
B: It’s okay. You don’t have to be perfect. Just be yourself and people will get your message.


A: 英語、まだうまく話せない…。
A: I still can’t speak English well…

B: 大丈夫、完璧に話す必要なんてないよ。伝えようとする気持ちが大事なんだよ。
B: That’s okay. You don’t have to be perfect. What matters is your willingness to communicate.

違いのニュアンス

フレーズ ニュアンス よく使われる場面
You don’t have to be perfect 「完璧じゃなくていいんだよ」
義務や期待を和らげる
相手が「ちゃんとやらなきゃ」と思い込んでいる時
You don’t need to be perfect 「完璧になる必要はないよ」
必要性の否定に焦点
相手が「そうじゃないとダメ」と思っている時

例文で違いを比べる

✅ You don’t have to be perfect.

自分に厳しくなりすぎている人に優しく伝える感じ。
You don’t have to be perfect. Just try your best.

✅ You don’t need to be perfect.

完璧さが求められていると誤解している相手に説明する感じ。
You don’t need to be perfect to succeed. You just need to keep going.


違いのまとめ

  • 「have to」=義務・しなければいけない → それを否定 →「そんなに頑張らなくていいよ」

  • 「need to」=必要・~する必要がある → それを否定 →「そんな必要はないよ」

どちらも正しくて自然ですが、“You don’t have to be perfect” の方が、感情に寄り添う感じで、会話ではよりよく使われます

まとめ

いかがでしたでしょうか。

英語で話す時、つい完璧に話さなきゃ、と思いがちですが、完璧じゃなくても良いんです。

まずは1フレーズだけでも良いので、声に出す所から始めてみて下さいね。

それでは今回はこの辺で。

ありがとうございました!

▼今回の英語音声はこちら!▼

英会話講師パンサー戸川「パンサー戸川の3秒英会話」/ Voicy - 音声プラットフォーム
\ 平日朝6時に日常英会話フレーズを配信中! /TOEIC 915英検準1級Twitter フォロワー約18万人。Voicy累計900回以上放送。奈良県生まれ&在住九死に一生を3回経験。オーストラリア留学約3年半→フィットネスクラブアルバイ...

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました