「マイブーム」は英語で、○○is my boom! で合ってますか?
こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
時々日本語で使うのですが、
「今マイブームなんです!」と言う時があります。
しかしこれを英語にした時に、
「○○ is my boom!」と過去に何度か聞いた事があります。
しかし実際は、
I’m really into~
と、言います。
この他にも「○○にハマっている」と言う良い方はあるのですが、今回はシンプルにこの1つだけで統一しておきましょう。
これのいくつかの例文を書きだすと、
・I’m really into Lady Gaga.
(レディガガにハマっています)
・I’m really into seven-eleven coffee
(セブンのコーヒーにハマっています)
・I’m really into Starbucks.
(スタバにハマっています)
と言う表現をすることが出来ます。
因みにboomの意味は、
1、自動詞
とどろく
にわかに景気づく
人気が出る[沸く]
2、他動詞
~をにわかに景気づかせる
~の人気を沸かせる
《野球》~を強打する
3、名詞
ブーン[ドカーン]と鳴る音、とどろく音、とどろき◆重低音の響きを表す擬音語
〔人気などの〕急上昇、沸騰
〔経済の〕急成長、急発展
等の意味になります。(※アルク英辞郎より引用)
和製英語があるのは仕方ないですが、1つ1つクリアにして覚えて行きましょう。
それでは今日は以上になります。
ありがとうございました。
●こちらの記事もよく読まれています
X フォロワー約18万人。TOEIC 915|英検準1級|AUS留学約3年半。帰国後、九死に一生の事故で約2ヶ月半入院。その後フィットネスで約3年働き独立。英語迷子を救い、楽しさを伝え、自信と勇気を持って英語が話せる人を増やすことが夢。ゴルフ・コーヒー・AE86が好き。40歳。奈良県桜井市出身。広陵町在住。
コメント