●英語で牛はcowとbeefの2種類あるのは何故なんですか?
![](https://i0.wp.com/stat.ameba.jp/user_images/20171229/19/aki-aki-tokachan/db/fb/j/t02200220_0900090014100880147.jpg?resize=220%2C220&ssl=1)
こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
さて突然ですが、「牛」を英語で
何て言いますか?と尋ねられると
どう答えますか?
「確かに。beefと答えるかもしれないけど、よく考えるとcowという言い方もあるけど何が違うんだろう?」
と思ったことはないでしょうか?
実はcowとbeefの違いなのですが、
cowを詳しく日本語に訳すと、
「乳牛、又は雌牛」
![](https://i0.wp.com/stat.ameba.jp/user_images/20171229/19/aki-aki-tokachan/52/a5/j/t02200165_0800060014100876358.jpg?w=1256&ssl=1)
の意味になります。
これに対しbeefは、
「(食用の)肉、牛」
![](https://i0.wp.com/stat.ameba.jp/user_images/20171229/19/aki-aki-tokachan/0b/d0/j/t02200165_0800060014100876359.jpg?w=1256&ssl=1)
と言う意味になるのです。
コメント