英語で「あなたのペンを借りて良いですか?」はCan I borrow your pen?それともMay I borrow your pen?
こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
突然ですが、今回の答えどちらが正解か分かりますか?
【問題】英語で「あなたのペンを借りて良いですか?」はどっちが正しい?
1)Can I borrow your pen?
2)May I borrow your pen?
さてどうでしょう、分かりましたでしょうか?
「えー、難しいです・・・。どっちが正解なんですか?」
実は、「両方とも」正解なんです。
「えー!!そうなんですか?両方とも正解なんですね!」
はい、そうなんです。
実はどちらの文章にも同じ日本語文が適応されるのですが、正確に言うと、話者の気持ちに違いがあるのです。
「えっ、どういうことですか?」
ではこれから説明していきますね。
1)Can I borrow your pen?と言った時の話者の気持ち。
日本語にすると、
「あなたのペンを借りて良いですか?」
と聞いています。
しかしここでの話者の気持ちは、
「フレンドリーな軽さを持った気軽さ」
が込められています。
と言うことは、この表現を使う時は、
・友人
・家族
・親しい間柄の人たち
・etc…
等に言っている事になります。
日本語文をもう少し砕けた形にすると、あなたが友達に、
「なぁなぁ、ペン借りて良い?」
と言うような感じになります。
2)May I borrow your pen?と言った時の話者の気持ち。
それに対し、May I borrow your pen?と言った時はどうなるのでしょうか?
実は助動詞mayのイメージは、
「許可」
なのですが、覚えておきたいのは、
「あ、相手が自分よりも上だな」
「礼儀正しく表現しようかな」
と感じた時に使われる表現です。
分かりやすく言うと、授業中、生徒が先生に、
May I go to the rest room?
(お手洗い行って良いですか?)
と言うように、目上の人に「許可」をもらう感じです。
後は、お客様とウェイターさん、でしょうか。
このように、
「上から目線・堅苦しい場所」
これらの時は、mayが使われます。
使用頻度は圧倒的にCan I~?が多い!
ここまで両者の違いを書きましたが、結論から言うと、Can I ~?の方が圧倒的に使用頻度が多いです。
オーストラリアに3年半留学していましたが、実際の会話でMay I~?を使ったり、聴いたりしたのは多くなかったです。(海外ドラマFRIENDS等を観ている時は、よく聞きましたが・・・)
助動詞は、話し手の気持ちを文に加える働きがある。
さて今回の、
「あなたのペンを借りて良いですか?」
でしたが、ちょっと難しかったと思います。
と言うのも、助動詞には
「話し手の気持ちを文に加える働き」
を持っているのです。
なので話し手が、
「誰に、どんな気持ちで話すか」
によって、Can I~?なのか、May I~?なのかが変わってくるんですね。
まとめ
このように、実際に英語感覚を掴めるまでには、何度も実践で身につける事が大切です。
もしこの感覚が分かれば、
「なるほどー!ネイティブはこんな感じで使い分けているんだ!!」
と、分かる日がやってきます。
まずは今回のCan I~?とMay I~?だけでOKですので、違いの分かる人になって下さいね^^
それでは今回はこの辺で。
ありがとうございました!
●こちらの記事もよく読まれています
X フォロワー約18万人。TOEIC 915|英検準1級|AUS留学約3年半。帰国後、九死に一生の事故で約2ヶ月半入院。その後フィットネスで約3年働き独立。英語迷子を救い、楽しさを伝え、自信と勇気を持って英語が話せる人を増やすことが夢。ゴルフ・コーヒー・AE86が好き。40歳。奈良県桜井市出身。広陵町在住。
コメント