こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
今回は関西人がよく使うこの言葉、
「あんた、シュっとしてるなぁ!」
こちらを英語で何と言うかがお題になります。
関西以外の人がこのフレーズを聞いても何のことかさっぱりですよね笑
なので、英語と関西弁の両方からアプローチしていきたいと思います。
そもそも関西弁の「シュッとしてるなぁ!」の意味とは?
結論から言うと、
・ハンサムな
・スラっとした
・洗練されている
・清潔感がある
・男前
・背が高い
・整っている
・etc…
などなど、場面によって意味が細かく変化します。
基本的には人に向けて、特に男性に向けて使うのですが、「人」以外にも使われることもあります。
例文として、
・あのビル、シュッとしてるなあ。
・この大根、シュっとしてるわ。
・田中さん家の犬、シュっとしてはるわ~。
このような感じで、時と場面によって使う対象や意味が細かく変化するのです。
纏めると、
「見栄えが良い」
と説明すると、分かりやすいかもしれません。
今回は分かりやすく「人」に限定して、英語ではどのように表現するかお伝えして行きたいと思います。
英語で「シュッとしているなぁ!」は、You look smart!と言います。
英語では、
You look smart!
になります。
smartには色々な意味がありますが、ここでは「オシャレな」と訳すと分かりやすいかもしれません。
その他にも、
・neat(こぎれいな、きちんとした)
・elegant(上品な、すっきりしている)
・handsome(男前な、ハンサムな)
このような言葉でも、置き換える事が出来ます。
会話文
A:Hey, Tom! You look handsome today.
(トム、今日シュっとしてるなぁ!)
B:Thanks. I think that’s because I’m wearing a suit today.
(ありがとう。今日はスーツ着ているからだと思うよ)
まとめ
いかがでしたでしょうか。
実は関西人は、オノマトペ、いわゆる擬音語をよく使います。
例えば道案内の時だと、
「この道ピューっと行って、3番目の交差点キュッて曲がったらすぐたこ焼き屋さんあるから」
という感じでしょうか。
大阪大学・日本語研究の金水敏(きんすい さとし)先生によると、
上方は商人文化で江戸は武士文化という違いからくるもので、関西では商売をうまく成立させるために、お客さんとの会話によるコミュニケーション技術が必須だったことから、オノマトペをよく使うようになったのだ
と言うことでした。
こう考えると、関西弁って面白いですね。
他にも色々な関西弁がありますので、またこちらで紹介して行きますね。
それでは今回はこの辺で。
ありがとうございました!
音声はこちら
パンサー戸川がパーソナリティを務めるvoicyでは、音声配信も行っています。
毎朝6時配信。
平日は主に3秒英会話フレーズ。
土日はコーヒーブレイク的に色々な話していますので、是非フォローして下さいね^^
音声はこちら
X フォロワー約18万人。TOEIC 915|英検準1級|AUS留学約3年半。帰国後、九死に一生の事故で約2ヶ月半入院。その後フィットネスで約3年働き独立。英語迷子を救い、楽しさを伝え、自信と勇気を持って英語が話せる人を増やすことが夢。ゴルフ・コーヒー・AE86が好き。40歳。奈良県桜井市出身。広陵町在住。
コメント