英語で「あんた、シュっとしてるなぁ!」って何と言う? 

3秒英会話

 

こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。

 

今回は関西人がよく使うこの言葉、

「あんた、シュっとしてるなぁ!」

こちらを英語で何と言うかがお題になります。

 

関西以外の人がこのフレーズを聞いても何のことかさっぱりですよね笑

 

なので、英語と関西弁の両方からアプローチしていきたいと思います。

 

そもそも関西弁の「シュッとしてるなぁ!」の意味とは?

結論から言うと、

 

・ハンサムな

・スラっとした

・洗練されている

・清潔感がある

・男前

・背が高い

・整っている

・etc…

 

などなど、場面によって意味が細かく変化します。

 

基本的には人に向けて、特に男性に向けて使うのですが、「人」以外にも使われることもあります。

 

例文として、

 

・あのビル、シュッとしてるなあ。

・この大根、シュっとしてるわ。

・田中さん家の犬、シュっとしてはるわ~。

 

このような感じで、時と場面によって使う対象や意味が細かく変化するのです。

 

纏めると、

「見栄えが良い」

と説明すると、分かりやすいかもしれません。

 

今回は分かりやすく「人」に限定して、英語ではどのように表現するかお伝えして行きたいと思います。

 

英語で「シュッとしているなぁ!」は、You look smart!と言います。

英語では、

You look smart!

になります。

 

smartには色々な意味がありますが、ここでは「オシャレな」と訳すと分かりやすいかもしれません。

 

その他にも、

 

・neat(こぎれいな、きちんとした)

・elegant(上品な、すっきりしている)

・handsome(男前な、ハンサムな)

 

このような言葉でも、置き換える事が出来ます。

 

会話文

A:Hey, Tom! You look handsome today.
(トム、今日シュっとしてるなぁ!)

B:Thanks. I think that’s because I’m wearing a suit today.
(ありがとう。今日はスーツ着ているからだと思うよ)

 

まとめ

いかがでしたでしょうか。

実は関西人は、オノマトペ、いわゆる擬音語をよく使います。

 

例えば道案内の時だと、

「この道ピューっと行って、3番目の交差点キュッて曲がったらすぐたこ焼き屋さんあるから」

という感じでしょうか。

 

大阪大学・日本語研究の金水敏(きんすい さとし)先生によると、

上方は商人文化で江戸は武士文化という違いからくるもので、関西では商売をうまく成立させるために、お客さんとの会話によるコミュニケーション技術が必須だったことから、オノマトペをよく使うようになったのだ

と言うことでした。

 

こう考えると、関西弁って面白いですね。

 

他にも色々な関西弁がありますので、またこちらで紹介して行きますね。

それでは今回はこの辺で。

 

ありがとうございました!

 

音声はこちら

パンサー戸川がパーソナリティを務めるvoicyでは、音声配信も行っています。

 

毎朝6時配信。

平日は主に3秒英会話フレーズ。

 

土日はコーヒーブレイク的に色々な話していますので、是非フォローして下さいね^^

 

音声はこちら

 

 

 

 

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました