●I ate a cake for dessert.と言ったらビックリされました。何故ですか?
こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
日本人の感覚で、
「昨日デザートにケーキ食べたんですよ」
と英語で言いたい時、
I ate a cake for dessert yesterday.
と言ってしまう時があると思います。
しかし、これを相手に言ってしまうと、
「えっ!?ホントに??」
とビックリされる可能性が高いのです。
何故なんでしょうか?
実はこの文章は、文法的には
何の問題もありません。
しかしよく見てみると、
I ate a cake for dessert yesterday.
と、a cakeと言っていますよね。
もしこれを言ってしまうと、
「1ホールのケーキを食べた」
と言う意味になるのです。
もしこれを正すのであれば、
I ate cake for dessert yesterday.
と相手に伝えるのがベターです。
相手にとって、
・cake=「小さなケーキを食べたんだなぁ」
・a cake= a whole cake=「1ホール食べたんだなぁ」
と言う意味になるのです。
あぁ、英語ってややこしい苦笑
この他にもaやtheのルールがありますが、
今回は「ケーキ」に関してだけお伝えしました。
(※後日aやtheについてお話しますね)
なので、今回はこれだけ
覚えて頂ければOKです。
一気にやるとすぐ
お腹いっぱいになっちゃうので。
それでは今回は以上になります。
ありがとうございました。
●こちらの記事もよく読まれています

冠詞のaをつける・つけないってどこで判断するの?
こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。よく生徒さんや英語学んでいる方からの質問や疑問が多いのですが、その中でも今回の、「aを付ける・付けないはどこで判断すれば良いのかわかりません」という声が結構多いです。そこで今回は、「aを付ける・付けな...
コメント