「すっぴんで仕事行きたくない」って英語で何と言う?
こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
さて今回は、
「すっぴんで仕事に行きたくない」
がお題になります。
こちらは英語で、
I don’t want to go to work not wearing makeup.
このように表現します。
それでは1つずつ解説して行きますね。
I don’t want to~で「~はしたくない」と言う意味です。
英語の文章と言うのは、先に重要かつ言いたいことが来ます。
日本語では最後まで聞かないと分かりませんが、英語の場合は先に来るので分かりやすいですね。
I don’t want to ~で、先に「~したくない」と言っておきます。
では何をしたくないのかと言うと、
「仕事に行きたくない」
ときていますよね。
なので、
・go to work: 仕事に行く、出社する
これを後ろにつけ足します。
もし、
「仕事行きたくないな~」
だけで終わらせたい場合は、
I don’t want to go to work!
と叫んでみましょう笑
しかし、I don’t want to~の言い方は自分の欲求をストレートに表現していますので、時と場合によっては子供っぽく聞こえる時もあります。
not wearing makeupをつけ足すと「~した状態で、~しっぱなしで」となります。
I don’t want to go to work not wearing makeup.
既に「仕事行きたくない!」と言って文章は完成しているのですが、その後ろに動詞ing形を付け足すと「~した状態で」となります。
なので、
「メイクしていない状態で→すっぴんで」
となります。
I don’t wear makeup.とI’m not wearing make up.の違い
因みに、もしあなたが
I don’t wear makeup.
と言うと、
「(普段から)化粧はしていません」
と言う意味になります。
何故ならこちらは現在形であり、意味は
「(日常的に)そうしています、そうします」
と言う意味を表します。
なので、「現在(習慣)形」と覚えた方が、イメージしやすいかもしれませんね。
これに対して、
I’m not wearing makeup.
は、
「(今は)化粧していません」
と言う意味です。
と言うことは、
「普段はしているけど、今現在はしていませんよ」
と表現していることになります。
※関連記事
例文
・パジャマを着た状態で出社しました
I went to work wearing pajamas.
・眼鏡を付けたまま寝ました
I went to bed wearing a pair of glasses.
・化粧した状態で寝ました
I went to bed wearing makeup.
まとめ
いかがでしたでしょうか?
もし難しければ、こちらの
I don’t want to go to work not wearing makeup.
だけで構いません。
楽しみながら、コツコツ続けて行きましょう。
それでは今回はこの辺で。
ありがとうございました!
●関連記事
X フォロワー約18万人。TOEIC 915|英検準1級|AUS留学約3年半。帰国後、九死に一生の事故で約2ヶ月半入院。その後フィットネスで約3年働き独立。英語迷子を救い、楽しさを伝え、自信と勇気を持って英語が話せる人を増やすことが夢。ゴルフ・コーヒー・AE86が好き。40歳。奈良県桜井市出身。広陵町在住。
コメント