こんにちは、英会話講師パンサー戸川です。
今回は英語で、
「このお皿を下げていただけますか?」
がお題です。
では早速一緒に解説を見て行きましょう!
英語では、Could you take these plates away,please?と言います。
① フレーズ(英語+日本語訳)
Could you take these plates away, please?
このお皿を下げていただけますか?
※もっと短く言うなら
Could you clear these plates, please?
このお皿を片づけていただけますか?
② 解説
レストランやカフェで、使い終わったお皿を下げてもらいたい時は、
Could you take these plates away, please?
が自然で分かりやすいです。
ポイントはこの2つです。
- take away = 持っていく、片づける
- these plates = これらのお皿
最初に Excuse me をつけると、さらに丁寧です。
③ 会話文(日本語→英語)
A:すみません、このお皿を下げていただけますか?
A: Excuse me, could you take these plates away, please?
B:もちろんです。
B: Of course.
A:こちらはもうお済みですか?
A: Are you finished with these?
B:はい。下げていただいて大丈夫です。
B: Yes. You can take them away.
④ 関連表現(日本語→英語)
このお皿を片づけてもらえますか?
Could you clear these plates, please?
これはもう下げていただいて大丈夫です。
You can take this away.
これ、もう食べ終わりました。
I’m finished with this.
テーブルを片づけてもらえますか?
Could you clear the table, please?
空いたお皿を下げてもらえますか?
Could you take away the empty plates, please?
⑤ ニュアンスメモ
- Could you take these plates away, please? は、丁寧でとても自然です。
- お皿が1枚なら this plate、複数なら these plates を使います。
- clear the table は、お皿だけでなくテーブル全体を片づける感じです。
- put the plates away は、食器棚などに収納する意味になりやすいので、レストランで「下げる」なら take away の方が自然です。
まずは
Excuse me, could you take these plates away, please?
で覚えておくと使いやすいです。
まとめ。
いかがでしたか?
余裕があれば、是非関連表現も併せて覚えてみて下さいね。
それでは今回はこの辺で。
ありがとうございました!
▼今回の音声はこちら▼

X フォロワー約18万人。TOEIC 915|英検準1級|AUS留学約3年半。帰国後、九死に一生の事故で約2ヶ月半入院。その後フィットネスで約3年働き独立。英語迷子を救い、楽しさを伝え、自信と勇気を持って英語が話せる人を増やすことが夢。ゴルフ・コーヒー・AE86が好き。40歳。奈良県桜井市出身。広陵町在住。

コメント